Маленькая деревня Грязь недалеко от Звенигорода… В газетах она иногда упоминается
потому, что Максим Галкин построил там замок…
Когда прекратил свое существование Советский Союз, новые хозяева России ринулись
застраивать окрестные поля своими особняками. Теперь для них – это Рублевка. Деревни
стали исчезать. Журналисты в своих сообщениях даже предвосхищают такое исчезновение.
Например, сообщение о постройке замка Галкина на Грязи в газетах сопровождается новостью: Алла
Пугачева приобрела заброшенную ферму в той же деревне в пяти километрах от особняка.
Такое невозможно! Деревня Грязь – это одна улица длиной в полкилометра! Где Пугачева
могла купить такую ферму? Это может быть ферма в селе Аксиньино, если она там была
раньше…
Когда-то была ферма и в пятистах метрах от деревни Грязь. На памяти нашего поколения она
была построена из саманного кирпича, так и называлась – Саман. Ферма заброшена и
разрушена. Окончательно погибла и находившаяся рядом вековая липовая аллея, по которой
был выезд из барской усадьбы на дорогу, ведущую к железнодорожной станции. Именно на
территории барского сада и построен замок Максима Галкина.
Для приезжих журналистов весь массив особняков от деревни Грязь до Москвы-реки – это и
есть одна деревня Грязь. Они знают, что здесь построились Маша Распутина и Лариса Долина
и другие. Да будет им известно, что здесь же находятся и села Козино и Аксиньино и
деревня Ивановка, где живут местные жители! А за рекой – деревня Дунино с домом, где жил
писатель М.М.Пришвин. В этом доме вдова писателя В.Д. Дмитриева сразу же после его
смерти организовала его музей, который работал по вторникам. Музей существует и сейчас,
это филиал Государственного Литературного музея.
А теперь – обещанный лингвистический этюд с ностальгическим оттенком.
Профессионально пишущие люди – писатели и журналисты – иногда небрежно обращаются с
названиями населенных пунктов.
Например, в книге Т.В. Устиновой "Одна тень на двоих" (Москва, "Эксмо", 2002) на странице
257 есть фраза: "Данилов ни одной минуты не сомневался в том, что академик Знаменская и
не подумает тащиться к нему в Последний переулок со своей академической дачи то ли в
Усове, то ли в Моженке". Книги Татьяны Витальевны читаются с удовольствием, но
название дачного поселка следует уточнить. "Мозжинка" – до войны это было название
глухого участка леса недалеко от Звенигорода. Вскоре после войны пленные немцы
построили на этом месте для советских академиков дачный поселок с тем же названием. Так
что дача академика Знаменской могла находиться на Мозжинке.
Не всегда везет и названию села Аксиньино. В какой-то газете я увидела: Аксинино.
Журналистам надо быть все-таки внимательнее! Это название им еще может встретиться, так
как в селе находится престижная для обитателей соседней Николиной горы и других
жителей Рублевки церковь.
К чести местных транспортных предприятий надо отметить, что на автобусных остановках и
в расписаниях в Интернете все названия населенных пунктов написаны правильно. Есть
только одно исключение. В расписаниях электричек иногда неправильно пишут название
станции Голицыно – Голицино. Конечно же – Голицыно! Нет сомнения, что название
происходит от фамилии русского знатного рода – Голицыны. Впрочем, в одном и том же
справочнике можно увидеть оба написания.
Попутно можно сказать о написании русских фамилий на -цын. Именно так они должны
писаться! Написание на -цин может быть объяснено только канцелярским способом
написания.
В заключение – некоторые заметки по топонимике Звенигородского края.
В русском языке локальное значение предлогов в и на – совершенно идентично: в России,
в комнате, но на Украине, на кухне, на веранде. Употребление предлогов с конкретными
существительными определено традицией, нормой русского языка. Этому же правилу
подчиняются и антонимичные предлоги из и с: из России, из комнаты, с Украины, с кухни,
с веранды.
В соответствии с этим правилом недалеко от Звенигорода люди живут в Синькове и на
Липках, в Ивановке и на Грязи, в Козине и на Дунине, в Салькове и на Марьине, в
Аксиньине и на Николиной горе, в Супоневе и на Мозжинке, в Звенигороде и на Верхнем
Посаде. Прийти они могут соответственно из Синькова и с Липок, из Ивановки и с Грязи,
из Козина и с Дунина, из Салькова и с Марьина, из Аксиньина и с Николиной Горы, из
Супонева и с Мозжинки, из Звенигорода и с Верхнего Посада.
По железной дороге можно приехать в Скоротово, в Хлюпино, в Захарово, в Голицыно, на
Малые Вяземы, на Дачную, в Перхушково, на Пионерскую, на Отрадное, в Одинцово, на
Баковку, в Немчиновку, на Трехгорку, на Сетунь, в Кунцево, на Рабочий Поселок, на Фили,
на Тестовскую, на Беговую, на Белорусский вокзал.
Может быть, такое явление существует главным образом в топонимике Подмосковья? Я не
смогла вспомнить ни одного названия населенного пункта в Курганской области и в
Чувашии, которые употреблялись бы с предлогами на и с.
ПОДЕЛИТЕСЬ НОВОСТЬЮ: