Как каждый настоящий мужчина должен построить дом, посадить дерево и вырастить сына, так и любой настоящий финансист считает своим долгом выпустить какую-нибудь очень полезную экономическую книгу. Вот и первый заместитель руководителя администрации Сергей Камолов внёс свой вклад в науку и выпустил «Настольный словарь муниципального финансиста».
По словам самого автора, издание это имеет немалую практическую ценность. С 2005 года наша администрация занимается выпуском муниципальных облигаций. Это новый инструмент привлечения финансовых ресурсов в бюджет района, и для того чтобы работа в этом направлении проходила максимально эффективно, было необходимо, чтобы вся администрация в прямом смысле слова «говорила на одном языке», вкладывая один и тот же смысл в каждое понятие.
— У нас, безусловно, работают очень талантливые финансисты, — признаёт Сергей Георгиевич, — но так как рынок муниципальных облигаций — явление достаточно новое для нашей страны, чтобы сократить период дискуссии по поводу терминов, администрации полезно иметь некую общую систему координат. Так что моя работа над словарём — это не попытка кого-то чему-то научить, а желание обобщить и конкретизировать все понятия, связанные с муниципальными облигациями.
Кроме того, новоявленное издание вполне способно выполнить ещё более глобальную задачу: создать единое терминологическое пространства между аспирантами экономического факультета ОГУ, где Сергей Камолов, декан Высшей школы бизнеса, читает курс лекций, и сотрудниками администрации, ряды которых молодые финансисты вполне могут пополнить в ближайшем будущем.
Некоторой неожиданностью для читателей может стать несколько необычная структура издания: дело в том, что терминологический справочник англо-русский. Так что для того, чтобы разобраться в том или ином понятии, нужно либо пролистать сначала русско-английский индекс, чтобы точно знать, как звучит необходимый термин на иностранном языке, либо владеть им в совершенстве. Сам автор, кстати, больше склоняется ко второму варианту.
— Я убеждён, что любой современный человек должен в достаточной степени владеть английским языком, — говорит он. — Я, например, люблю найти какой-то незнакомый иностранный термин и выяснить его значение, это позволяет, в каком-то смысле, профессионально и интеллектуально расти. Английский — язык аналитической группы, и использование его определённым образом влияет на стиль мышления, упорядочивает его, подталкивает людей к тому, чтобы выражать свои мысли более лаконично, а такие качества просто необходимы любому экономисту. В некотором смысле именно это и определило англо-русскую структуру словаря.
Кроме того, как объясняет Сергей Георгиевич, истоки и родина рынка муниципальных облигаций — Соединённые Штаты Америки и там уже давно возникли устойчивые термины и понятия, от которых не имело никакого смысла отходить.
— В обращении к читателям я обозначил это издание, как некую словарную финансовую аптечку, к которой мы обращаемся, если возникает необходимость уточнить какое-то понятие, — разъясняет он. — И очень надеюсь на то, что работа с этим словарём настроит читателей на принятие каких-то логических решений. Конечно, администрация какого-нибудь муниципального управления едва ли примет решение о выпуске облигаций, прочитав это издание. Но мне кажется, что его концептуальная часть может заставить их серьёзно задуматься обо всех плюсах и минусах такого решения.
Так или иначе, Сергей Камолов говорит, что испытывает большую гордость за проделанную работу. Надеется автор и на то, что его книга найдет своего читателя, может быть, даже не на один десяток лет. Ведь многие экономические обороты становятся устойчивыми на долгие годы, английские термины как были сформулированы 70 лет назад, так и до сих пор передают смысл финансовых событий. Так что «Настольный словарь муниципального финансиста» теоретически может быть вполне востребован и через 100 лет.
— Учитывая, что я охватил в своей работе около 300 различных экономических понятий, мне даже представить сложно, как люди умудряются создавать толковые словари, в которых содержится несколько десятков тысяч слов, — рассказывает Сергей. — Это очень непростая работа, но, по-моему, каждому человеку полезно попытаться что-то изложить, поделиться своими знаниями с аудиторией. Я бы не хотел останавливаться на словаре, у меня есть ещё много интересных идей, надеюсь, что мне удастся воплотить их в ближайшем будущем, и эта моя книга — далеко не последняя.
Анна ТАРАСОВА
ПОДЕЛИТЕСЬ НОВОСТЬЮ: